strongs_greek's Dictionary Number: [πᾶς]
3956
1 Original Word: 3956
2 Word Origin: πᾶς
3 Transliterated Word:
4 TDNT/TWOT Entry: pas
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech: pas
7 Strong's Definition: including all the forms of declension
8 Definition:
9 English:
0 Usage:
septuagint_greek_lexicon_new's Dictionary Number: [πᾶς]
206
1 Original Word: πᾶς
2 Word Origin: πας
3 Transliterated Word: pas
4 TDNT/TWOT Entry: ΠᾶΣ
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech:
7 Strong's Definition: v1
8 Definition:
9 English:
0 Usage: all manner of means alway s any/all manner of means alway s any/ΠᾶΣ/
phpBible_greek_lexicon's Dictionary Number: [πᾶς]
3956
1 Original Word: πᾶς
2 Word Origin: including all the forms of declension
3 Transliterated Word: pas
4 TDNT/TWOT Entry: 5:886,795
5 Phonetic Spelling: pas
6 Part of Speech: Adjective
7 Strong's Definition: including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(-s), any (one), × daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), × thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
8 Definition:... "the whole world has gone after him" Did all the world go afterChrist? "then went all Judea, and were baptized of him in Jordan."Was all Judea, or all Jerusalem, baptized in Jordan? "Ye are of God,little children", and the whole world lieth in the wicked one". Doesthe whole world there mean everybody? The words "world" and "all" areused in some seven or eight senses in Scripture, and it is veryrarely the "all" means all persons, taken individually. The words aregenerally used to signify that Christ has redeemed some of all sorts-- some Jews, some Gentiles, some rich, some poor, and has notrestricted His redemption to either Jew or Gentile ...
- individually
- each, every, any, all, the whole, everyone, all things, everything
- collectively
- some of all types
9 English: all (manner of, means), alway(-s), any..
0 Usage: all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever
Exodus 14:23 καὶ κατεδίωξαν οἱ Αἰγύπτιοι καὶ εἰσῆλθον ὀπίσω αὐτῶν καὶ πᾶς ἵππος Φαραὼ καὶ τὰ ἅρματα καὶ οἱ ἀναβάται εἰς μέσον τῆς θαλάσσης
kai katedioxan hoi Aigyptioi kai eiselthon opiso auton kai pas hippos Pharao kai ta harmata kai hoi anabatai eis meson tes thalassesExodus 14 23 And the Egyptians pursued, and went in after them to the midst of the sea, even all Pharaoh's horses, his chariots, and his horsemen.
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? κατεδίωξαν
katedioxan demolish-ioxan/demolition-ioxan/kated-ioxan/ioxan-kated/demolish/demolition/ΚΑΤΕΔΊΩΞΑΝ/ demolish-dioxan/demolition-dioxan/kated-dioxan/dioxan-kated/demolish/demolition/démolition/derribo/lebontás/demolição/démoli/ΚΑΤΕΔΊΩΞΑΝ/ΚΑΤΕΔΙΩΞΑΝ/ ? οἱ
hoi ? Αἰγύπτιοι
Aigyptioi Egyptian-i/egyptology-i/Aigyptio-i/i-Aigyptio/Egyptian/egyptology/Egyptologist/ΑἸΓΎΠΤΙΟΙ/ egyptology-Aigyptioi/égyptologie-Aigyptioi/Aigyptio-Aigyptioi/Aigyptioi-Aigyptio/egyptology/égyptologie/Ägyptologie/Egyptologist/égyptologue/Egyptian/egipcio/Egipcjanin/ΑἸΓΎΠΤΙΟΙ/ΑΙΓΥΠΤΙΟΙ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? εἰσῆλθον
eiselthon abundantly against among as at b-elthon/eis-elthon//abundantly against among as at b/ΕἸΣῆΛΘΟΝ/ quoted-lthon/listed-lthon/eise-lthon/lthon-eise/quoted/listed/ΕἸΣῆΛΘΟΝ/ΕΙΣηΛΘΟΝ/ ? ὀπίσω
opiso after back ward get behind/after back ward get behind/ὈΠΊΣΩ/ drag-o/rout-o/opis-o/o-opis/drag/rout/endorse/retreat/regress/retreat/back off/backwards/fall back/rearguard/regression/endorsement/backpropagation/back propagation/ὈΠΊΣΩ/ΟΠΙΣΩ/ ? αὐτῶν
auton it-on/he-on/aut-on/on-aut/it/he/it/she/car/this/smug/bank/this/agent/poise/auto-/ad-lib/aplomb/native/driver/ΑὐΤῶΝ/ empire-yton/empire-yton/aut-yton/yton-aut/empire/empire/Reich/riget/האימפריה/imperio/kekaisaran/imperio/impero/imperi/carstvo/imperium/imp&/imperija/Räich/riek/ΑὐΤῶΝ/ΑυΤωΝ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? πᾶς
pas all manner of means alway s any/all manner of means alway s any/ΠᾶΣ/ Friday-pas/vendredi-pas/pa-pas/pas-pa/Friday/vendredi/Freitag/viernes/petak/vrijdag/piątek/vineri/perjantai/Paleolithic/paleolíticu/Paléolithique/Altsteinzeit/Ældste stenalder/Paleoliitikum/paleolitic/ΠᾶΣ/ΠαΣ/ ? ἵππος
hippos horse/horse/ἽΠΠΟΣ/ hippo-s/groom-s/hippo-s/s-hippo/hippo/groom/zeekoe/knight/seahorse/chivalry/stud farm/chivalric/horsepower/horse race/chivalrous/Hippocrates/stud-stable/river-horse/hippopotamus/pommel horse/ἽΠΠΟΣ/ΙΠΠΟΣ/ ? Φαραὼ
Pharao Pharaoh/Pharaoh/ΦΑΡΑῺ/ posse-o/gorge-o/Phara-o/o-Phara/posse/gorge/ravine/pharaoh/dustpan/ΦΑΡΑῺ/ΦΑΡΑΩ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? τὰ
ta ? ἅρματα
harmata chariot-ta/harma-ta//chariot/ἍΡΜΑΤΑ/ arm-a/equip-a/harmat-a/a-harmat/arm/equip/fit out/armament/weaponry/equipment/ἍΡΜΑΤΑ/ΑΡΜΑΤΑ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? οἱ
hoi ? ἀναβάται
anabatai and apiece by each every man in-batai/ana-batai//and apiece by each every man in/ἈΝΑΒΆΤΑΙ/ lift-ai/rider-ai/anabat-ai/ai-anabat/lift/rider/climber/elevator/ἈΝΑΒΆΤΑΙ/ΑΝΑΒΑΤΑΙ/ ? εἰς
eis abundantly against among as at b/abundantly against among as at b/ΕἸΣ/ virtual reality-eis/peace-eis/ei-eis/eis-ei/virtual reality/peace/paix/Friede/fred/שלום/paco/paz/pace/pax/miers/taika/vrede/béke/pokój/paz/ΕἸΣ/ΕΙΣ/ ? μέσον
meson region wall-n/means-n/meso-n/n-meso/wall/means/meson/meso-/medium/middle/inter-/midway/midweek/average/midweek/midweek/halfway/be king/Mesozoic/intersex/ΜΈΣΟΝ/ Mesolithic-meson/Mesolíticu-meson/meso-meson/meson-meso/Mesolithic/Mesolíticu/Mesolithique/Mittelsteinzeit/Mesolithikum/Mesoliitikum/Mesolitic/Mesolithique/Mesolítico/Mesolitico/mesolític/Mesolithicus/Mesolīts/Meslithicum/Meslit/Meslítico/ΜΈΣΟΝ/ΜΕΣΟΝ/ ? τῆς
tes fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ΤηΣ/ ? θαλάσσης
thalasses sea-es/sea-es/thalass-es/es-thalass/sea/sea/seaway/marine/seadog/mess up/scuttle/seafood/seafarer/seafarer/seascape/rough sea/thalassemia/Sea of Marmara/thalassotherapy/ΘΑΛΆΣΣΗΣ/ sea-alasses/itsaso-alasses/thalass-alasses/alasses-thalass/sea/itsaso/mor/morioù/mer/Meer/See/para/?????/?????/?????/hav/יָם/meri/laut/mar/ΘΑΛΆΣΣΗΣ/ΘΑΛΑΣΣΗΣ/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame